|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mittente |
Erizzo Sebastiano |
Destinatario |
Landi Bassiano |
Data |
23/4/1556 |
Tipo data |
effettiva |
Luogo di partenza |
Venezia |
Luogo di arrivo |
|
Incipit |
Sono hoggimai tanti giorni, per non dir mesi |
Contenuto e note |
Erizzo ha ricevuto dal Valiero un opuscolo di Landi intitolato Incremento e vorrebbe sapere se l'amico ha intenzione di stampare altri libri sullo stesso argomento. Informa inoltre il Landi di aver ricevuto per commissione di tradurre il Timeo e che per questo lavoro ha dovuto confrontarsi con altri commentatori; Erizzo ha, inoltre, ritenuto utile aggiungere alla traduzione delle note a margine, per aiutare il lettore nella difficile decifrazione dei termini greci. Prima di stamparla vorrebbe sottoporre la traduzione al suo giudizio, e come primo dubbio lo interpella sulla resa del termine ????. |
Fonte o bibliografia |
Franco Tomasi, Una scheda su Sebastiano Erizzo traduttore del Timeo (e una lettera inedita a Bassiano Landi), "Quaderni Veneti", 3, 1-2, 2014, pp. 53-54. |
Compilatore |
Marconato Claudia |
|
vai al documento
|
|
|
|
Torna all’elenco dei risultati
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|